تدریس قواعد درس ششم عربی دهم انسانی شامل معرب و مبنی به صورت ویدئویی موجود است.
لطفاً در پایین این صفحه نظرات و سوالات خود را درقسمت دیدگاه برای ما ارسال فرمایید. متشکرم
ترجمه و تمرین های درس ششم عربی دهم انسانی
سال تحصیلی 1402 – 1401
الدرس السادس: المعالم الخلّابه
إنَّ إیرانَ مِنْ الدُّوَلِ الْجَمیلَة فی الْعالَمِ وَ الْمَشهورَةِ بِالْکَثیرِ مِنَ الْمَناطِقِ الْخَلّابَةِ وَ الْمَعالِمِ التّاریخیَّةِ وَ الثَّقافیَّةِ؛
ایران از کشورهای زیبای جهان و شناخته شده به بسیاری از مناطق دلربا و آثار تاریخی و فرهنگی است.
وَ فیها صِناعاتٌ یَدَویَّةٌ تَجذِبُ السائحین مِنْ کُلِّ الْعالَمِ.
و در آن صنایع دستی وجود دارد که گردشگران را از همۀ جهان جذب میکند.
شَهِدَتْ إیرانُ فِی السَّنَواتِ الْأخیرَهِ نُمُوّاً مَلحوظاً فِی السّیاحَةِ،
ایران در سالهای اخیر رشد قابل ملاحظهای را در گردشگری شاهد بوده است.
فَهیَ تَستَطیعُ أَنْ تَحصُلَ مِنَ السّیاحَةِ عَلَی ثَروَهٍ عَظیمَةٍ بَعدَ النِّفطِ.
ایران میتواند از گردشگری دارایی هنگفتی را پس از نفت به دست آورد.
یَرَی بَعْضُ السائحین إیرانَ بَلَداً مُمتازاً لِقَضاءِ الْعُطُلاتِ.
برخی گردشگران، ایران را سرزمینی عالی برای گذراندن تعطیلات میبینند.
قامَتْ مُنَظَّمَةُ الْیونِسکو بِتَسجیلِ مُدُنٍ وَ مَناطِقَ ثَقافیَّةٍ وَ تاریخیَّةٍ إیرانیَّةٍ فی قائِمَةِ التُّراثِ الْعالَمیِّ؛
سازمان یونسکو اقدام به ثبت شهرها و مناطق فرهنگی و تاریخی ایران در سیاهۀ میراث جهانی کرده است؛
لِأنَّها تَجذِبُ کَثیراً مِنَ السّائحینَ إلَیها.
زیرا ایران بسیاری از گردشگران را به سوی خود جذب میکند.
مِنَ الْآثارِ وَ الْمَعالِمِ التّاریخیَّةِ فی إیران:
از آثار و نشانههای تاریخی ایران:
مرقد الإمام الرضا و مرقد الفردوسی فی مشهد و مرقد السیدةِ معصومةِ بمدینه قم و آثارُ برسبولیس وَ مَقَبَرَتا حافِظٍ وَ سَعدیٍّ فی مُحافَظَةِ فارِس،
آستانۀ امام رضا و بارگاه فردوسی در مشهد، آستانۀ بانو معصومه در شهر قم، آثار پرسپولیس و دو آرامگاه حافظ و سعدی در استان فارس،
«طاقِ بُستان» و «کَتیبةِ بیستون» فی مُحافَظَةِ کِرمانشاه، قَلعَةُ «فَلَکِ الْأفلاک» فی خُرَّم آباد،
طاق بستان و کتیبه بیستون در استان کرمانشاه، قلعۀ فلک الأفلاک در خرّم آباد،
وَ قَلعَةُالْوالی وَ غاباتُ الْبَلّوطِ فی إیلام و حَمّام کَنجعَلی خان فی مُحافَظَةُ کِرمان الْمَشهورةِ بِإنتاجِ الْفُستُقِ وَ السَّجّادِ،
قلعۀ والی و جنگلهای بلوط در ایلام و حمّام گنجعلی خان در استان کرمان شناخته شده به خاطر تولید پسته و قالی،
و شَلّالاتُ شوشتر وَ مَقبَرَةُالنَّبیِّ دانیال فی خوزِستان،
آبشارهای شوشتر و آرامگاه دانیال پیامبر در خوزستان
وَ مَرقَدُ ابْنِ سینا الْعالِمِ الْمَشهورِ فِی الْعالَمِ، وَ کَهفُ عَلی صَدر وَ هوَ مِنْ أَطوَلِ الْکُهوفِ الْمائیَّةِ فی الْعالَمِ فی همدان،
آرامگاه پورسینا دانشمند نامدار در جهان و غار علی صدر از بزرگترین غارهای آبی جهان در همدان،
وَ الْعِماراتُ الْأثَریَّةِ فی إصفهان وَ قَدْ سَجَّلَتْها مُنَظَّمَةُ الْیونِسکو الدُّوَلیَّةُ فی قائِمَهِ التُّراثِ الْعالَمیِّ،
ساختمانهای تاریخی در اصفهان که سازمان جهانی یونسکو آن را در سیاهۀ میراث جهانی ثبت کرده است.
أمَّا الْمُحافَظاتُ الشَّمالیَّةُ الثَّلاثُ عَلَی شاطِئِ بَحرِ قزوین؛ فَهیَ رائِعَةٌ بِمَناظِرِهَا الْجَمیلَةِ،
امّا استانهای شمالی سه گانه بر ساحل دریای مازندران به خاطر چشم اندازهای زیبایشان جالب اند.
کَأَنَّها قِطعَةٌ مِنَ الْجَنَّةِ فَهیَ مُناسِبَةٌ لِلْبِطاقاتِ الْبَریدیَّةِ،
گویی تکّهای از بهشت اند و مناسب برای کارت پستالها.
لابُدَّ مِن تَألیفِ کِتابٍ عَظیمٍ لِإحصاءِ مَناطِقِ الْجَذبِ السّیاحیِّ فی إیران،
برای برشمردن مناطق دارای جاذبۀ گردشگری در ایران ناگزیر به نوشتن کتابی بزرگیم،
نَذکُرُ قِسماً آخَرَ مِنها:
بخش دیگری از آنها را ذکر میکنیم:
یَزد وَ حَلَویّاتُها وَ مَناطِقُهَا الصَّحراویَّةُ،
یزد و شیرینیجات و مناطق صحرایی اش
و تَبریز وَ سوقُها الْمَشهورُ بِأَنَّهُ أَکبَرُ سوقٍ مُسَقَّفٍ فِی الْعالَمِ.
تبریز و بازار پرآوازهاش که بزرگ ترین بازار سقف دار جهان است.
وَ بُحَیرَهُ زَریبار فی مَریوان، وَ قُبَّةُ سُلطانیَّةِ فی زَنجان، وَ مُتحَفُ التُّراثِ الرّیفیِّ قُرْبَ رَشت، وَ آلافُ الْمَناطِقِ الْأُخریٰ.
دریاچۀ زریوار در مریوان، گنبد سلطانیّه در زنجان، موزۀ روستایی نزدیک رشت، و هزاران منطقه دیگر.
فَتَنَوُّعُ مَعالِمِ إیران وَ اسْتِقرارُ الْوَضعِ الْأمنیِّ فیها یُشَجِّعُ السّائحینَ إلَی السَّفَرِ إلَیها لِرُؤیَةِ جَمالِ آثارِها وَ طَبیعَتِهَا الْخَلّابَةِ.
تنوّع آثار ایران و استقرار امنیت، گردشگران را به سفر به ایران برای دیدن زیبایی آثار و طبیعت جذّابش تشویق میکند.
اِبحَثْ فی نَصِّ الدَّرسِ عَن جَوابٍ قَصیرٍ لِهذِهِ الْأَسئِلَهِ. (در متن درس به دنبال پاسخ کوتاهی برای این پرسشها بگرد. ) صفحه 74
۱– مَا اسمُ الکهف الّذی هُوَ مِن أطوَلِ الکُهوفِ المائیَّةِ فی العالَمِ؟
(اسم غاری که از درازترین غارهای آبی جهان است چیست؟)
پاسخ : اسمُه کهف علی صدر.
(نامش غاز علی صدر است. )
۲– مِمَّ تَستَطیعُ إیرانُ أن تَحصُلَ عَلَی ثَروةٍ بعدَ النَّفطِ؟
(ایران از چه چیزی میتواند دارایی پس از نفت به دست آورد؟)
پاسخ : تَستَطیعُ إیران أَنْ تَحصُلَ مِنَ السّیاحَةِ عَلَی ثَروَةٍ عَظیمَةٍ بَعدَ النِّفطِر.
(ایران میتواند از گردشگری ثروت هنگفتی را پس از نفت به دست آورد.)
۳– اُذکُر عِمارةً مِنَ العِماراتِ الأثَریّةِ فی مدینةِ إصفهان.
(ساختمانی از ساختمانهای تاریخی در شهر اصفهان را یاد کن.)
پاسخ : مسجد شاه مِنَ العِماراتِ الأثَریّةِ فی مدینةِ إصفهان.
(مسجد شاه از ساختمانهای تاریخی در شهر اصفهان است. )
۴– أیُّ صِناعةٍ إیرانیّةٍ تَجذِبُ السّائحینَ مِن کُلِّ العالَمِ؟
(چه صنعت ایرانی گردشگران را از همه جهان جذب میکند؟)
پاسخ: صِناعاتٌ یَدَویَّةٌ إیرانیّةٍ تَجذِبُ السائحین مِنْ کُلِّ الْعالَمِ.
(صنایع دستی ایران گردشگران را از همۀ جهان جذب میکند. )
۵– أینَ تَقَعُ قلعةُالوالی؟
(دژ والی در واقع است؟)
پاسخ : تقعُ فی إیلام .
( در ایلام واقع است. )
اخْتبِر نَفْسَکَ: أَعرِبِ الْکَلِماتِ الْمُلَوَّنَهَ. (خودت را بیازما: اعراب واژگان رنگی را بازگو کن. ) صفحه 77
۱-مُدیرُ المدرَسَةِ واقِفٌ أمامَ الاِصطِفافِ الصَّباحیِّ.
(مدیر دبیرستان روبه روی صف صبحگاه ایستاده است.)
مُدیرُ: مبتدا و مرفوع؛ رفع به ضمه / واقِفٌ: خبر و مرفوع؛ رفع به ضمه
المدرسة : مضاف الیه مجرور ، الإصطِفاف : مضاف الیه مجرور ، الصَّباحیِّ : صفت مجرور
۲– اللَّونُ البَنَفسَجیُّ لِغُرفَةِ النَّومِ مُهَدِّئُ الأعصابِ.
(رنگ بنفش برای اتاق خواب آرام بخش اعصاب است.)
اللَّونُ: مبتدا و مرفوع؛ رفع به ضمه / مُهَدِّئُ: خبر و مرفوع؛ رفع به ضمه
البنفسجیُّ : صفت مرفوع ، لغُرفَةِ : جار و مجرور ، النَّومِ : مضاف الیه مجرور ، الأعصابِ : مضاف الیه مجرور
۳– لا یُصَدِّقُ العاقِلُ قَولَ الَّذی یَکذِبُ کثیراً.
(خردمند سخن کسی را که بسیار دروغ میگوید باور نمیکند.)
العاقِلُ: فاعل و مرفوع؛ رفع به ضمه / قَولَ: مفعول و منصوب؛ نصب به فتحه
اِختَبِر نَفسَکَ؛ عَیِّنِ الصِّفةِ وَ المُضافَ إلَیهِ، ثُمَّ اذکُر إعرابَهُما. صفحه 78
(خودت را بیازما: صفت و مضاف الیه را شناسایی کن؛ سپس اعراب آن دو را بازگو کن. )
۱-رِضَا اللهِ فی رِضَا الوالِدَینِ.
(خرسندی خدا در خرسندی پدرومادر است.)
اللهِ: مضاف الیه و مجرور به کسره / الوالِدَینِ: مضاف الیه و مجرور به «ینِ»
۲– سُکوتُ اللّسانِ سَلامَةُ الإنسانِ.
(خاموشی زبان تندرستی آدمی است.)
اللّسانِ: مضاف الیه و مجرور به کسره / الإنسانِ: مضاف الیه و مجرور به کسره
۳– یَکذِبُ الإنسانُ الضَّعیفُ وَ یَصدُقُ الإنسانُ القَویُّ.
(انسان ناتوان دروغ میگوید و انسان توانا راست میگوید.)
الضَّعیفُ: صفت و مرفوع به تبعیت
۴– الطُّلاّبُ المُؤدّبونَ مُحتَرَمونَ عِندَ المُعلِّمینَ.
(دانشآموزان فرهیخته نزد آموزگاران گرامیاند.)
المُؤدّبونَ: صفت و مرفوع به تبعیت/ المُعلِّمینَ: مضاف الیه و مجرور به کسره
۵– الشَّعبُ العالِمُ شَعبٌ ناجِحٌ.
(ملت دانا ملت کامیاب است.)
العالِمُ: مضاف الیه و مجرور به کسره / ناجِحٌ: صفت و مرفوع به تبعیت
حوارٌ (گفتگو) فی الصَّیدَلیَّهِ) = در داروخانه ) صفحه 79 الصَّیدَلیُّ = داروخانه دار الحاجُّ = حج گزار
الصَّیدَلیُّ :
أعطِنی الوَرَقَةَ= برگه را به من بده
الحاجُّ :
عَفواً، ما عِندی وَصفَةٌ = ببخشید؛ من نسخه ندارم.
وَ أُریدُ هذهِ الأدویَةَ المَکتوبَةَ عَلَی الوَرَقَةِ. = این داروهای نوشته شده بر روی برگه را میخواهم.
مِحرارٌ، حُبوبٌ مُسَکِّنَةٌ لِلصُّداعِ، حُبوبٌ مُهَدِّئَةٌ، کَبسول أمبیسیلین، قُطنٌ طِبِّیٌّ، مَرهَمٌ لِحَسّاسِیَّةِ الجِلدِ …
= دماسنج، قرص مسکن برای سردرد، قرص آرامش بخش، کپسول آمپی سیلین، پنبه بهداشتی، پماد حساسیت پوست…
الصَّیدَلیُّ :
لا بَأسَ، وَلکِن لا أُعطیکَ أمبیسیلین. = اشکالی ندارد؛ ولی آمپی سیلین به تو نمیدهم.
الحاجُّ :
لِماذا أ ما عِندَکُم؟ = چرا؛ آیا ندارید؟
الصَّیدَلیُّ :
لا؛ عندنا؛ ولکن بَیعَها بِدونِ وَصفَةٍ غَیرُ مَسموحٍ = نه؛ داریم؛ امّا فروشش بدون نسخه ممنوع است.
الحاجُّ :
شُکراً جَزیلاً، یا حَضرَة الصّیدَلیِّ. = بسیار سپاس گزارم؛ جناب داروخانه دار
الصَّیدَلیُّ :
لِمَن تَشتَری هذِهِ الأدویَةَ؟ = این داروها را برای که میخری؟
الحاجُّ :
أشتَریها لِزُمَلائی فی القافِلَةِ = برای همکارانم در کاروان میخرمش.
الصَّیدَلیُّ : الشِّفاءُ مِنَ اللهِ. = درمان از [سوی] خداوند است.
التَّمارین
اَلتَّمْرینُ الْأوَّلُ: أیُّ کلمهٍ مِن کلماتِ الْجَدیدَهِ لِلدَّرسِ، تُناسِبُ التَّوضیحاتِ التّالیَةَ؟ صفحه 80
( چه واژهای از واژههای نو درس با گزارشهای زیر سازگار است. )
۱-آلَهُ الإطِّلاعِ عَلَی دَرَجَةِ حَرارةِ الجِسمِ وَ الجَوِّ؟
(ابزاری برای آگاهی از درجه حرارت بدن و هوا.) / المِحرار: دماسنج
۲– یَومُ الاِستِراحَةِ للمُوَظَّفینَ وَ العُمّالِ وَ الطّلاّبِ.
(روز آسایش برای کارمندان کارگران و دانش آموزان.) / یوم العُطله: دماسنج
۳– مِنطَقةٌ بَرِّیَّةٌ بِجِوارِ البِحارِ وَ المُحیطاتِ.
(سرزمینی خشک در کنار دریاها و اقیانوسها.) / الشاطئ: دریاکنار
۴– إدارَةٌ لِتَسلیمِ الرَّسائلِ وَ استِلامِها.
(ادارهای برای دادن و دریافت نامهها.) / إدارَهٌ البرید: اداره پست
۵– نَباتٌ یُعطی ثَمَراً أبیَضَ اللَّونِ.
(گیاهی که میوه سفیدرنگی میدهد.) / الفُستُق: پسته
۶– مَکانٌ لِبَیعِ الأدویَةِ.
(جایی برای خرید دارو.) / اَلصَّیدَلیَّه: داروخانه
اَلتَّمْرینُ الثّانی: ضَعْ فی الفراغِ کلمهً مُناسبهً مِنَ الکلماتِ التّالیَة. «کلمتان زائدتان» صفحه 80
(در جای خالی واژه مناسب از واژگان زیر بگذار. )
( تُراثٌ ) میراث /) قُبَّةِ ( گنبد / ) جِلدیٌّ (پوستی / ) رائعَةً (جالب / ) السِّیّاحیِّ ( گردشگری)/ الرِّیفِ (روستا / ( الحَلَوِیّاتُ (شیرینیجات
۱– کانَ لِصَدیقی مَرَضٌ جِلدیٌّ فَذَهَبَ إلَی المُستَشفَی. (دوستم بیماری پوستی داشت؛ ازین رو به بیمارستان رفت.)
۲– قَرَأتُ قَصیدَةً رائعَةً لِأمیرِ الشُّعَراءِ أحمَد شَوقی. (چکامهای جالب از سخن سالار احمد شوقی خواندم.)
۳– جَلَسنا تَحتَ قُبَّةِ شاه شِراغ (ع) فی مدینةِ شیراز. (زیر گنبد شاه چراغ در شهر شیراز نشستیم.)
۴– إنَّ کُردستان مِن مَناطِق ِالجَذبِ السِّیّاحیِّ فی إیران. (همانا کردستان از استانهای جذب گردشگر در ایران است.)
۵– العَیشُ فی الرِّیفِ جَمیلٌ جِدّاً. (زندگانی در روستا بسیار زیباست.)
اَلتَّمْرینُ الثّالِثُ: ضَعْ فی الفراغِ کلمهً مُناسبةً. ( در جای خالی واژه مناسب بگذار. ) صفحه 81
۱– رَأَینا ….. مِن أمِریکَا الوُسطَی فی المُتحَفِ. سائحانِ سائحَینِ■
( دو گردشگر از آمریکای مرکزی در دیرینکده دیدم. )
۲– ساعَدَتِ ….. المَرأَهَ الَّتی تَصادَمَت بِالسَّیّارَهِ. المُمَرِّضَتانِ■ المُمَرِّضَتَینِ
( دو پرستاز به زنی که با خودرو برخورد کرده بود یاری رساندند. )
۳– حُزنُ ….. فی قُلوبِهِم لا فی وُجوهِهِم. المؤمِنونَ المؤمِنینَ■
( اندوه مؤمنان در دلهایشان است نه در چهره شان. )
۴– ….. وَقَفا فی بِدایَةِ السّاحَةِ الأُولَی. الشُّرطیَّینِ الشُّرطیّانِ■
( دو پاسْوَر در آغاز میدان اولی ایستادند. )
۵– ….. حاضِرونَ فی مِهرَجانِ المَدرسةِ. المُعَلِّمونَ■ المُعَلِّمینَ
( آموزگاران در جشنواره دبیرستان حاضرند. )
۶– نَزَلَ ….. مِن طائراتِهِمُ الحَربیَّةِ. الطّیّارونَ■ الطّیّارینَ
( خلبانان از جنگندههایشان پایین آمدند. )
اَلتَّمْرینُ الرّابِعُ: عَیِّنِ الکلمةَ المُعرَبَةَ مِن ناحیَهِ القَواعِدِ. ( واژه معرب را از نظر قواعد شناسایی کن. ) صفحه 81
۱– سعیدٌ(سعید) ■ کَیفَ(چگونه) هو(او) ـکم(شما)
۲– هذا(این)۵ هؤلاءِ(اینان) اللهُ(یزدان)■ ذلِکَ(آن)
۳– هِیَ(او) أنتِ(تو) نَحنُ(ما) صَحیفَة(روزنامه)■
۴– بَرید(پست)■ أُولئکَ(آنان) تِلکَ(آن) هذِهِ(این)
۵– هَل(آیا) فُستُق(پسته)■ أینَ(کجا) مَتَی(کی)
التَّمْرینُ الْخامِسُ: تَرجِمِ العباراتِ التّالیَةَ ثُمَّ أعرِب اِلکَلِماتِ الَّتی تَحتَها خَطٌّ. صفحه 82
(عبارتهای زیر را ترجمه کن؛ سپس اعراب واژگانی را که زیرشان خط است بازگو کن. )
۱-هَل جَزاءُ الإحسانِ إلاَّ الإحسانُ.
(آیا سزای نیکی جز نیکی است؟)
/ الإحسانِ: مضاف الیه و مجرور به کسره
۲– خَیرُ النّاسِ مَن نَفَعَ النّاسَ.
(بهترین مردم کسی است که به مردم سود میرساند.)
/ النّاسِ: مضاف الیه و مجرور به کسره / النّاسِ: مفعول و منصوب به فتحه
۳– جَمالُ العِلمِ نَشرُهُ وَ ثَمَرَتُهُ العَمَلُ بِهِ.
(زیبایی دانش پراکندن آن است و میوه آن انجام دادن آن.)
/ نَشرُ: خبر و مرفوع به ضمه / ثَمَرَه: مبتدا و مرفوع به ضمه
۴– الدَّهرُ یَومانِ؛ یَومٌ لَکَ وَ یَومٌ عَلَیکَ.
(روزگار دو روز است؛ روزی به سودت و روزی به زیانت.)
/ یَومانِ: خبر و مرفوع به «انِ»
۵– اِستَخرَجَ الفَلّاحونَ ماءً مِن بِئرِ القَریَةِ.
(کشاورزان آب را از چاه روستا بیرون کشیدند.)
/ الفَلّاحونَ: فاعل و مرفوع به ضمه / ماءً: مفعول و منصوب به فتحه
۶– العَقلُ السَّلیمُ فی الجِسمِ السَّلیمِ.
(خرد سالم در بدن سالم است.)
/ السَّلیمُ: مضاف الیه و مجرور به کسره
حل تمارین درس ششم عربی دهم انسانی (بصورت تصویری با توضیحات)
حل تمارین درس ششم عربی دهم انسانی شامل 3 إختَبِر نَفسَکَ، التمرین الاول، التمرین الثانی، التمرین الثالث، التمرین الرابع و التمرین الخامس به صورت ویدئویی به همراه نگارش توضیحات لازم موجود است.
لطفاً در پایین این صفحه نظرات و سوالات خود را درقسمت دیدگاه برای ما ارسال فرمایید. متشکرم
moreدوره های مرتبط
حل تمارین درس هشتم عربی دهم (ریاضی-تجربی)
حل تمارین درس هشتم عربی دهم (ریاضی-تجربی) شامل إختَبِر نَفسَکَ صفحه 94 و 95 ، التمرین الاول، التمرین الثانی، صفحه 97 : صفحات 94 تا 97 کتاب عربی دهم به صورت ویدئویی به همراه نگارش توضیحات لازم موجود است. در این ویدئوها با توجه به اینکه دانش آموزان با روش تدریس آموزگاران خود خو گرفته اند سعی شده است تا با توضیح تمارین و ذکر نکات مهم آنها و تعیین نقش های کلمات مهم در عربی به دانش آموزان در فراگیری دروس عربی و حل تمارین کمک شود.
ترجمه درس هشتم عربی دهم(ریاضی-تجربی)
ترجمه درس هشتم عربی دهم (ریاضی-تجربی) به همراه متن درس و معنی دقیق و روان، در اینجا برای دانش آموزان قرار داده شده است.
ترجمه درس هفتم عربی دهم (ریاضی-تجربی)
ترجمه درس هفتم عربی دهم (ریاضی-تجربی) به همراه متن درس و معنی دقیق و روان، در اینجا برای دانش آموزان قرار داده شده است.
حل تمارین درس پنجم عربی دهم
حل تمارین درس پنجم عربی دهم شامل التمرین الثالث، التمرین الرابع ، التمرین الخامس و التمرین السادس : صفحات 56 تا 57 کتاب عربی دهم به صورت ویدئویی به همراه نگارش توضیحات لازم موجود است. در این ویدئوها با توجه به اینکه دانش آموزان با روش تدریس آموزگاران خود خو گرفته اند سعی شده است تا با توضیح تمارین و ذکر نکات مهم آنها و تعیین نقش های کلمات مهم در عربی به دانش آموزان در فراگیری دروس عربی و حل تمارین کمک شود.
دختر
سلام عالیه واقعا از معلم مدرسمون بهتر میگید
امیرحسین سیفی
عالی بود استاد ممنون
محمدحسین برشنده
عااااااااااااااالی تدریس میکنین
آدرس کانالتونو بدین
z. r
خیلی عالیییی ممنونن
z. r
بله اگه لطف کنن لینک کانال رو بزارن خیلی خوب میشه 👌